So-net無料ブログ作成
  • ブログをはじめる
  • ログイン
ビジネス英会話 ブログトップ

ジャパンタイムズで学ぶ 全豪オープン、マルチナ・ヒンギス [ビジネス英会話]

The Japan Times 2006.1.23号が  マルチナ・ヒンギス について取り上げてます。
 
Martina Hingis of Switzerland reacts after winning her fourth-round match against China's Li Na at the Australian Open in Melbourne on Monday. Hingis won 4-6, 6-3, 6-0. AP PHOTO


(試訳)
マルチナ・ヒンギスがメルボルンで行われた全豪オープンの4回戦で、中国のリー・ナに4-6、6-3、6-0で勝利した。

ヒンギスの久しぶりの優勝が見たいですね。

ところで・・・

英字新聞The Japan Times を読んでいるとわからない単語が沢山出てきますが、いちいち辞書をひいていると中々先に進みません。そこで

を使うとスラスラです・・・

マウスを指すだけで即座に翻訳!世界で300万本も売れた大ヒット翻訳ソフト!

「ハングリーフォーワーズ」の無料英語学習サービスは他の英語学習サービスと一味も違います。
英単語と英語文章例文の音声が、メールで届くから、単語暗記帳を使うように、とっても簡単に英語の勉強ができてしまうのです。
しかも音声まで届くので、発音の勉強にもなってしまいます。
今すぐ「ここをクリックして」登録してネイティブの発音を聞いてみよう!

これも使えます!

記事が役に立ったらクリックしてね!にほんブログ村 英語ブログへ  ブログランキング


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(1) 
共通テーマ:資格・学び

NHKビジネス英会話で学ぶ 過保護な親 heliparent [ビジネス英会話]

NHKビジネス英会話12月25日号では、過保護な親たち helicopter parents が取り上げられています。

helicopter parents って知ってました?

(過保護な親たち)

Helicopter parents constantly hover over their offspring.

過保護な親たちは常に子供たちの上をホバリングしている。

省略して heliparent ともいうようです。

 

日本だけじゃないんですね。このレッスンによると、大学生の親でも大学のトイレが汚いとか、学生寮が汚いとか文句を言ってくるそうです。日本もひどいけどアメリカでもそうなんですね・・・

 

ところで・・・

英字新聞を読んでいるとわからない単語が沢山出てきますが、いちいち辞書をひいていると中々先に進みません。そこで

を使うとスラスラです・・・

マウスを指すだけで即座に翻訳!世界で300万本も売れた大ヒット翻訳ソフト!

これも使えます!

記事が役に立ったらクリックしてね!にほんブログ村 英語ブログへ  ブログランキング


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(2) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ HIV感染夫婦の試験管ベビー [ビジネス英会話]

ジャパンタイムズ2006.12.13号が HIV感染夫婦の試験管ベビー について取り上げてます。

英字新聞ジャパンタイムズで使える英会話表現を学びましょう。質問や意見などについてはトラバ・コメントしてください。


Couple with HIV want child by in vitro
HIV感染夫婦試験管ベビーを希望


Kyodo News
A Tokyo hospital said Tuesday it was debating whether to help a couple with HIV to have a child by in vitro fertilization.

The process has been done in Japan when one person has HIV but never when both people have the virus.

 

(語句解説)

whether to ~するかどうか

in vitro fertilization 体外受精で

 virus ウイルス(バイラスと読む)

 

(試訳)

東京のとある病院は12日、HIVに感染している夫婦に対して対外受精による出産を行うかどうか検討していると語った。日本では、どちらかがHIV感染者の体外受精は行われているが、夫婦とも感染者では初めて。


記事続きはこちらから

http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20061213a1.html

ところで・・・

英字新聞を読んでいるとわからない単語が沢山出てきますが、いちいち辞書をひいていると中々先に進みません。そこで

を使うとスラスラです・・・

マウスを指すだけで即座に翻訳!世界で300万本も売れた大ヒット翻訳ソフト!

これも使えます!

記事が役に立ったらクリックしてね!にほんブログ村 英語ブログへ  ブログランキング


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(2) 
共通テーマ:資格・学び

NHK英語講座の録音はトークマスターⅡが最適 [ビジネス英会話]

筆者は現在 NHKラジオ講座「ビジネス英会話」とNHKテレビ講座「新感覚キーワードで英会話」を視聴してますが、面倒なのは録音、録画です。

特にラジオを録音するには、テープかMDに普通録音することになりますが、テープの場合特にどこにいつの番組が録音されているかわからなくなってしまます。

私は、インターネットでこの「トークマスターⅡ」を見つけ、愛用しています。毎日持ち歩いています。

一度番組の録音予定をプログラムしておけばずっと録音を取り貯めてくれます。しかも、20もの番組をプログラムできます。「ビジネス英会話」のように月・水・金曜日の番組にも対応しています。内臓メモリーが満杯になったら、SDカードに録音したり、パソコンとつないで保存しておくこともできます。

また、英語学習のための機能も充実しています。

・スピードを変える事ができます。

 0.5、0.7、1.2、1.5倍に変えてリスニングできます。

・リピート機能

 1つのフレーズを何回でもリピートできます。

・自分の読みも録音の後に録音して比較することもできます。

 

勿論ダウンロードした音楽も聴くことができるので、音楽プレーヤーとしても使えます。特に私が使っているホワイトバージョンはipodにそっくりですね・・・

本当に重宝しています。

トークマスターⅡについて質問があったら、コメントしてくださいね。

 

 


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(4) 
共通テーマ:資格・学び

NHKビジネス英会話で学ぶ新交通システム [ビジネス英会話]

NHKビジネス英会話 116()では、

New Traffic System IT化で進化する交通システム

で新しい交通システムが取り上げられています。

 

ビジネス英会話の中から使える英会話表現をまとめてみます。質問や意見などについてはトラバ・コメントしてください。

 

Business travelers, for instance, can return their rental cars at the airport and check in for their flight at the same time. They don’t have to wait in long lines to get a boarding pass or to ride a shuttle bus to the terminal.

 

レンタカーの返却と空港でのチェックインを同時に出来る新システムが導入されて驚いたといっていますね。

 

They can monitor how much fuel is in a car’s gas tank and how many miles are on the odometer.

odometer 走行距離計 は発音に注意です。Oの上にアクセントがありますね。

 

私も今年の夏、オーストラリアのブリスベーンでレンタカーを返すとき、ガソリンスタンドが見つからず満タン返しが出来なかったとき、係員がセンサーを車に向けガソリンの残量と走行距離を瞬時に出し、支払がその場で終わってしまったことに大変驚きました。

 

また、 deep-vein blood clot 深部静脈血栓 はエコノミークラスでのフライトだけではなく、ソファーで長時間映画を見たりしていてもおきるので、

calisthenics (柔軟・美容)体操も必要だと言っています。

 

ところで・・・

英字新聞を読んでいるとわからない単語が沢山出てきますが、いちいち辞書をひいていると中々先に進みません。そこで

を使うとスラスラです・・・

マウスを指すだけで即座に翻訳!世界で300万本も売れた大ヒット翻訳ソフト!

  これも使えます!

記事が役に立ったらクリックしてね!にほんブログ村 英語ブログへ ブログランキング




nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(8) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで教育基本法、いじめを学ぼう [ビジネス英会話]

ジャパンタイムズ が 教育基本法改正  について取り上げています。

英字新聞ジャパンタイムズで使える英会話表現を学びましょう。質問や意見などについてはトラバ・コメントしてください。

Monday, Nov. 13, 2006

DPJ may boycott Diet over education law issue


Kyodo News
The largest opposition Democratic Party of Japan may boycott a Diet session if the ruling bloc tries to push through a revision bill for the Fundamental Law of Education at the House of Representatives, DPJ Secretary General Yukio Hatoyama said Sunday.
"We will need to take various measures (to block the forcible passage)," Hatoyama said on a TV program. "It's likely that we will stop the deliberations at the Diet."
He said the lawmakers have to discuss more about such issues as children's suicides caused by bullying and a scandal involving the Cabinet Office, which had asked a local city education board to enlist people who would make remarks in favor of the revision at a town meeting.
The ruling bloc of the Liberal Democratic Party and the New Komeito party wants to gain lower house approval for the revision bill aimed at "instilling patriotism" into classrooms by the end of this week.

opposition 反対の
 ここではopposition party 野党 の意味で使っている
Democratic Party of Japan 民主党
Diet session 国会審議
ruling bloc 与党側
revision bill 改正案
Fundamental Law of Education 教育基本法
forcible強制的な
 forcible passageで強行通過(強行採決)
deliberations 審議
bully いじめ、いじめる
enlist リストアップする
in favor of ~に好ましい、~が好きな
aimed at ~を目的にする
instilling patriotism 愛国心を植え付ける


教育基本法をどさくさに紛れて改正してしまおうなどという姑息なやり方をせず、現在噴出している「いじめ」「未履修」「自殺」「やらせ」などの教育に関する諸問題を徹底的に討論してほしいですね。


いじめに関していえば、絶対になくなりませんよ。
何故って? 日本が「いじめ社会」だからです・・・学校だけじゃないですよ。どんな職場に行っても、どんな地域に引っ越していっても「いじめ」はあります。
だいたい。去年の今頃、小泉前総理が郵政改革法に反対する自民党員に「刺客」を送り込んで「いじめ」ていたじゃないですか!
総理大臣自らが「いじめ」をする国で「いじめ」がなくなるわけはありませんね。みなさんはどう思いますか?

ところで・・・

英字新聞を読んでいる時いちいち辞書を引くのは大変ですよね・・・

そんな時ロボワードがあると、知りたい単語がポップアップされて

簡単に意味がわかります!

記事が役に立ったらクリックしてね!にほんブログ村 英語ブログへ ブログランキング



イチオシ! テレビ、新聞や雑誌で絶賛された英語教材です。辞書もついていて、新聞や雑誌で絶賛! オンラインショップ売れ筋げランキング1位! イチオシです。


nice!(1)  コメント(4)  トラックバック(6) 
共通テーマ:資格・学び

NHKビジネス英会話で学ぶwoo [ビジネス英会話]

ビジネス英会話2006.11.3の Living Longer では、

普段の英会話にすぐ使える表現が、満載でした。ご意見、質問等トラバお待ちしています。

 

・be sucked into blackhole 収縮する

 ブラックホールに吸い込まれていしまうという比喩ですね。現在では広く用いられています。

 

・a shining example すばらしい見本

 光り輝いているという、これも比喩でしょう

 

・put out to pasture  引退させる

 牧草地に追いやられてしまうという比喩ですね

 

・keep one's nose to the grindstone あくせく働く

 鼻を砥石に突っ込む がどうしてこうなるんでしょうか? 誰か教えてください!

 

・I can buy it. それには賛成です

 その考えは買えますね。という日本語の言い方と同じですね。

 

・feather one's nest 自分の家を快適にする

 (不正な手段で)金持ちになる、私腹をこやす

 

・woo 口説く

 日立の WOO って口説くっていう意味なの? 

 courtにも口説くという意味があります。

 

・gruru 権威者、専門家

 宗教指導者としてのグル 以外に専門家って意味もあるんですね。

 

この週では、高齢者の問題を取り上げています。今日の講座では、定年後の労働についてです。

現在の日本では、60歳定年制がほとんどでやがて段階的に65歳にならないと年金が出なくなるため、

その5年間をどう生きるかが問題になっています。

老後を豊かに、のんびりと生きるには60歳で仕事は終わりにするべきと思うのですが・・・・

 

 

 

 

ところで・・・

英字新聞を読んでいる時いちいち辞書を引くのは大変ですよね・・・

そんな時ロボワードがあると、知りたい単語がポップアップされて

簡単に意味がわかります!

記事が役に立ったらクリックしてね!にほんブログ村 英語ブログへ ブログランキング


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(1) 
共通テーマ:資格・学び
ビジネス英会話 ブログトップ