ジャパンタイムズで学ぶ不二家スキャンダル [ジャパンタイムズ]
The major confectioner Fujiya Co., which has halted operations after revelations that it has been using ingredients beyond their expiration dates, disclosed Wednesday that nine people suffered food poisoning in 1995 after eating bad custard-filled cakes.
記事の続きはhttp://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20070118a1.html
(試訳)
賞味期限切れ原材料使用で営業停止に追い込まれた大手菓子製造の不二家は水曜日、1995年にカスタードケーキを食べた9人が食中毒になっていたことを明らかにした。
(語句解説)
keet in dark 秘密にする
food poisoning 食中毒
confectioner 菓子製造人、菓子店
halt 停止する
revelations 暴露、摘発
ingredients 材料
beyond ~を越えて
expiration 満期
disclose 公表する
suffer ~を被る
ところで・・・
英字新聞The Japan Times
を読んでいるとわからない単語が沢山出てきますが、いちいち辞書をひいていると中々先に進みません。そこで
マウスを指すだけで即座に翻訳!世界で300万本も売れた大ヒット翻訳ソフト! ![]()
「ハングリーフォーワーズ」の無料英語学習サービスは他の英語学習サービスと一味も違います。
英単語と英語文章例文の音声が、メールで届くから、単語暗記帳を使うように、とっても簡単に英語の勉強ができてしまうのです。
しかも音声まで届くので、発音の勉強にもなってしまいます。
今すぐ「ここをクリックして」登録してネイティブの発音を聞いてみよう!
トラックバック 2
新生銀行のこのページを見てください。期間が伸びると、利率が上がっていくという凄く親切な定期預金ですね。
先日、行われた紅白歌合戦でdj ozmaが白組として参加しました。 たくさんの方がニュースやラジオでご存知のことだと思いますが、 天下のNHKで裸に見える『ボディースーツ』を来た上体で リアルにPV(プロモーションビデオ)を再現していましたが、 知っている様で知らない優香の事実・…[続く]









コメント 0